明清实录 | 二十四史 | 四库全书 | 古今图书集成 | 历史人物 | 说文解字 | 成语词典 | 甲骨文合集 | 殷周金文集成 | 象形字典 | 十三经索引 | 字体转换器 | 篆书识别 | 近义反义词 | 对联大全 | 家谱族谱查询 | 哈佛古籍

首页|国学书库|影印古籍|诗词宝典|二十四史|汉语字典|汉语词典|部件查字|书法大师|甲骨文|历史人物|历史典故|年号|姓氏|民族|图书集成|印谱|丛书|中医中药|软件下载

译文|四库全书|全文检索|古籍书目|国学精选|成语词典|康熙字典|说文解字|字形演变|金 文|历史地名|历史事件|官职|知识|对联|石刻墓志|家谱|对联|历史地图|会员中心

首页 > 诗词宝典 >

三姝媚

史达祖

三姝媚 史达祖 南宋


  烟光摇缥瓦,望晴檐多风,柳花如洒。锦瑟横床,想泪痕尘影,凤弦常下。倦出犀帷,频梦见、王孙骄马。讳道相思,偷理绡裙,自惊腰衩。
  惆怅南楼遥夜,记翠箔张灯,枕肩歌罢。又入铜驼,遍旧家门巷,首询声价。可惜东风,将恨与闲花俱谢。记取崔徽模样,归来暗写。

【注释】:
①缥瓦:琉璃瓦,淡青色。
②锦瑟:指宝瑟。瑟:古代弦乐器。
③凤弦:琴弦。
④讳道相思:不好意思说,难为情。
⑤自惊腰衩:衩:裙子开口处。这里指人瘦了,裙衩变肥而吃惊。
⑥翠箔:翠绿帷帘。
⑦铜驼:洛阳街道名,这里代指临安。

【译文】:
  雾色烟光笼罩着琉璃瓦,天气晴朗,能看到房檐,柳絮满天飘洒飞舞。我匆匆来到她的闺房,却已人去楼空,只有锦瑟横放在琴床上。我禁不住黯然神伤,想着她在我离去后的苦难困境,定是常常伤心流泪,以抚琴弹瑟寄托九曲愁肠。终日懒得迈出闺门,只能在梦境中见到我的模样。又不能逢人说相思难熬,当悄悄整理丝裙时,才惊觉自己的削瘦。我更加惆怅,清楚地记得当日在南楼时欢爱的幸福时光,在翡翠的珠帘里,彩灯明亮。她亲昵地倚偎在我的肩头,温柔深情唱起情歌。我又到旧日街巷,遍访旧日邻居打听她的情况。可惜那无情的东风,一并将吹落的花和她的怨恨带走。我悲痛欲绝,回来后只能凭记忆中的容貌仔细描画她那深情的模样。

【赏析】:
  本篇为怀人词。忆旧兼悼亡,凄惨悲凉。这是一个爱情故事,作者早年在临安与一歌女相恋,多年后重返旧地再寻恋人时,知道恋人为思念自己而死,于是写下此词。上片叙述重访恋人的见闻,开头三句从光影、声色、姿态描绘摇曳又带有凄凉意味的春光,衬托作者在一无所知下的恍惚不定的心境。“锦瑟”以下推想恋人思念自己的悲哀情状。将恋人把悲痛、思念隐埋在心头的一片痴情和顾影自怜的情态,刻画得出神入化,情味深婉。下片抒写对恋人的深切悼念。下片开头跳到另一段回忆中,“惆怅”三句,回忆昔日一段甜蜜的欢爱生活。“可惜”二句,其人已逝,如花凋落。“记取”二句,归来写影,一幅肖像,永远纪念;一片相思,刻骨铭心。用笔极简约,韵味神情俱足。全词结构奇特,跳跃性很大,但意脉却很清晰,写出了男女双方对爱情的忠贞执著,哀痛感人。




关于本站 | 收藏本站 | 欢迎投稿 | 意见建议 | 国学迷 | 说文网
Copyright © 国学大师 古典图书集成 All Rights Reserved.
免责声明:本站非营利性站点,内容均为民国之前的公共版权领域古籍,以方便网友为主,仅供学习研究。
内容由热心网友提供和网上收集,不保留版权。若侵犯了您的权益,来信即刪。scp168@qq.com

ICP证:琼ICP备2022019473号-4